Quốc hội Hoa kỳ tổ chức điều trần về Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ) mổ cắp các bộ phận nội tạng từ các đệ tử Pháp Luân Công đang còn sống
18/10/2006
Bài viết của Li Jingfei, phóng viên Minh Huệ
Vào trưa ngày 29 tháng Chín, 2006, Quốc hội Hoa kỳ tổ chức buổi điều trần đầu tiên về lời tố cáo ĐCSTQ mổ cắp các bộ phận nội tạng từ các đệ tử Pháp Luân Công vẫn đang còn sống. Bốn nhân chứng điều trần trước quốc hội. Hơn 100 người tham dự bao gồm các dân biểu, các luật sư, nhân viên, tham vấn từ chính phủ Hoa kỳ, và các phóng viên báo chí. Dân biểu chủ tịch Phân ban Dana Rohrabacher của Ủy ban Quan hệ Quốc tế khích lệ chính phủ Hoa kỳ hành động tức khắc để ngăn chận tội ác này
Dân biểu Cộng hoà Dana Rohrabacher
Dân biểu Dân chủ William Delahunt of Massachusetts
Bốn nhân chứng tại buổi điều trần
Dr. Allison điều trần trước Quốc hội
David Kilgour điều trần trước quốc hội
David Matas điều trần trước quốc hội
Congressman Rohrabacher, Chủ tịch Phân ban Điều tra và Theo dõi của Ủy ban Quan hệ Quốc tế của Quốc hội Hoa kỳ nói trong một cuộc phỏng vấn rằng “Những gì mà chúng ta học hỏi được hôm nay đó là một tội ác tày trời đang xảy ra trên thế giới này. Đàn áp tự do tín ngưỡng rất là tệ. Nhưng đối với chính phủ Trung Quốc, bắt bớ các đệ tử Pháp Luân Công, những người không có đe doạ gì cho xã hội hay bất cứ ai, sau đó giam người ta vào ngục, và tử hình để mổ cắp các bộ phận nội tạng và bán lấy tiền. Đây là một loại tội ác mới của nhân loại. Và hôm nay chúng ta chứng kiến những tội ác này, và bây giờ hoàn toàn tuỳ thuộc vào chúng ta phải áp lực chính phủ Trung Quốc chấm dứt tức khắc tội ác này.”
Dân biểu Rohrabacher nói rằng chứng kiến tội ác này trên thế giới, chúng ta không thể yên lặng được. Chúng ta không nên làm ngơ tội ác này chỉ vì lợi ích về thương mại với chế độ độc tài đó.
David Kilgour, cựu bộ trưởng về Á châu Thái bình dương, David Matas, Luật sư nhân quyền thế giới, Erping Zhang, phát ngôn viên cho Pháp Luân Công và Giám đốc của Hội Nghiên cứu Á châu, và Kirk C. Allison, Tiến sĩ Giám đốc Chương trình Nhân quyền và Sức khoẻ, Viện Y tế Công Cộng tại trường Đại học Y khoa Minnesota cũng điều trần trước quốc hội.
Sự trả lời hời hợt của ĐCSTQ đối với lời tố cáo về mổ cắp các bộ phận nội tạng
Ông Kilgour và ông Matas phát hành bản báo cáo của họ “Báo cáo về Những lời Tố cáo về Mổ cắp các bộ phận nội tạng từ các đệ tử Pháp Luân Công tại Trung Quốc”, đã gây nhiều sự chú ý tại Châu Âu. Họ kêu gọi cộng đồng thế giới chấm dứt những tội ác tày trời này.
Ông Matas nói tại buổi điều trần rằng “Chúng tôi đã nghiên cứu, kiểm chứng mọi bằng chứng mà chúng tôi nghi vấn, tất cả 18 bằng chứng”
Ông Kilgour nói rằng bằng chứng đã đưa đến kết luận của họ. “Một tháng sau khi bản báo cáo được phát hành, chính phủ Trung Quốc chỉ đính chính lại cái tên của hai tỉnh mà chúng tôi in bị sai”.
Ông Matas nói “Chúng tôi càng cho rằng điều kết luận của chúng tôi là đúng vì sự trả lời rất hời hợt của chính phủ Trung Quốc. Mặc dầu họ có đủ điều kiện và tin tức, họ không cung cấp bất cứ tin tức nào để đả phá bản báo cáo. Ngược lại, họ chỉ tấn công cá nhân chúng tôi, càng tệ hơn nữa, tấn công các đệ tử Pháp Luân Công bằng lời lẽ thô bỉ mà chúng tôi càng tin rằng chính sách khủng bố Pháp Luân Công và tội ác mổ cắp nội tạng là sự thật.
“Bản chất bạo ngược và bí mật của chính phủ Trung Quốc làm cho chúng tôi gặp nhiều khó khăn để đánh giá lời tuyên bố của họ. Chúng tôi không được vào Trung Quốc, mặc dầu chúng tôi rất cố gắng. Mổ cắp nội tạng không công khai trước công chúng. Nếu tội ác này có thật, thì nhân chứng chỉ là nạn nhân đã bị giết và thi hài của họ đã thiêu táng để phi tang hoặc là những tên phạm tội tày trời này và họ sẽ không bao giờ dám nhận tội”.
Ông Kilgour nhắc lại hoàn cảnh của luật sư nhân quyền Cao Trí Thịnh (Gao Zhisheng), người vừa bị ĐCSTQ giam giữ từ ngày 15 tháng Tám, “Tôi cũng phải ca ngợi Tổ chức Ân xá Thế giới đã loan tin mới đây về vụ bắt giữ một luật sư can đảm nhất Trung Quốc, Cao Trí Thịnh (Gao Zhisheng). Thật sự, chính ông Cao đã mời David Matas và tôi đến Trung Quốc để điều tra về mổ cắp nội tạng từ các tù nhân Pháp Luân Công tại Trung Quốc, mặc dầu chúng tôi bị chính quyền Trung Quốc không cho chiếu khán (visa) để nhập cảnh Trung Quốc”.
Ông Matas nói rằng dưới sự cai trị của ĐCSTQ, con người không tự bào chữa cho họ. Những nạn nhân không còn cách nào khác hơn là dựa vào cộng đồng thế giới. Cộng đồng thế giới không thể nào bị điều khiển. Hoa kỳ không thể bị điều khiển. Hoa kỳ và các quốc gia khác phải đứng lên để lên tiếng cho các nạn nhân.
Dân biểu Rohrabacher nói rằng bản báo cáo của ông Kilgour và Matas tạo nên sự chú ý của dư luận trên toàn thế giới. Ông ta hy vọng rằng buổi điều trần này, Hoa kỳ và Quốc hội sẽ chú trọng nhiều đến bản báo cáo này.
Ông Erping Zhang: Lên tiếng về chính sách khủng bố Pháp Luân Công vì không còn cách nào khác
Ông Erping Zhang nói rằng “Chế độ ĐCSTQ đã cướp mất tiếng nói của tất cả mọi người bằng cách đốt hết sách vở, cấm đoán bất cứ tài liệu Pháp Luân Công nào, và ngăn chặn tất cả các mạng internet của Pháp Luân Công, thậm chí các báo cáo của Phương Tây. Với tình trạng như vậy, chúng tôi không còn sự chọn lựa nào khác là phải lên tiếng. Mục đích của chúng tôi hết sức đơn giản vào đơn thuần: cảnh tỉnh mọi người bằng lời nói của chúng tôi, vạch trần những người vi phạm nhân quyền, và với cách đó sẽ chấm dứt nạn diệt chủng mà chúng tôi đang gánh. Chúng tôi không thích thú về quyền lực chính trị. Chúng tôi không muốn gì hơn là được thiền tập im lặng trong công viên. Nhưng khi người ta gõ cửa nhà chúng tôi, bắt bớ, và tra tấn cha mẹ, bà con, họ hàng, và khi họ quyết định tận diệt chúng tôi, chúng tôi cảm thấy phải có trách nhiệm để lên tiếng.”
“Thứ hai, tôi muốn nói rõ rằng Pháp Luân Công không thách thức, lạ thường, hay nguy hiểm, như chế độ Trung Quốc đã cố gắng thêu dệt nên. Xem toàn bộ cuộc khủng bố. Có một điều, tất cả các tội buộc cho chúng tôi, là do chế độ thêu dệt nên, với chính sách khủng bố Pháp Luân Công bắt đầu vào năm 1999. Trong thời gian 7 năm trước đó, từ 1992 đến 1999, Pháp Luân Công được tu luyện bởi hàng triệu người và hoàn toàn hội nhập vào xã hội, thậm chí các nhân viên cao cấp trong chính phủ Trung Quốc cũng tu luyện. Tôi muốn nói điều này là vì, tất cả các tội buộc cho chúng tôi là tự đặt ra vì muốn khủng bố. Và những điều buộc tội này, cũng đáng nên nhắc lại rằng, các nhân viên cao cấp trong chính phủ không cho phép người ngoại quốc kiểm chứng; và những người cố gắng làm điều đó, đều bị bắt. Hay từ một khía cạnh khác, chúng ta cũng để ý rằng tất cả các điều buộc tội tại Trung Quốc đều không bị cấm đoán tại Đài loan, một xã hội Trung Quốc khác. Tại Đài loan, hàng trăm ngàn người trên hòn đảo nhỏ đó tu luyện Pháp Luân Công một cách tự do.”
“Những nỗ lực của chúng tôi là cho sự tốt lành của nhân dân Trung Quốc, và thậm chí, cho đến ngay lúc này chúng tôi tìm cách để bảo vệ luật pháp và hiến pháp, vì sự tự do của quốc gia. Không bao giờ có chuyện ‘chống Trung Quốc’ khi lên tiếng vì những quyền tự do được hiến pháp công nhận đang bị chà đạp, hay chỉ rõ những người vi phạm nhân quyền. Chắc chắn ‘Trung Quốc’, là, của toàn nhân dân của dải đất to lớn đó — và không phải là cho những tên lãnh đạo độc tài, không được nhân dân bầu lên, và chính những người này thường xuyên hành hung và bóc lột nhân dân của họ cho quyền lợi cá nhân, ích kỷ của họ”.
Dân biểu bang Massachusetts ca ngợi các đệ tử Pháp Luân Công tại tiểu bang họ
Dân biểu Delahunt phát biểu tại buổi điều trần “Tôi rất quan tâm về chính phủ Trung Quốc, đặc biệt là về nhân quyền. Chính sách nhân quyền của họ rất kỳ quái. Và những gì đang xảy ra cho các đệ tử Pháp Luân Công, thật sự không gì so sánh được. Thành phố mà tôi lớn lên, Quincy, Massachusettes, có rất nhiều người Á châu sinh sống. Ở đó có một nhóm người tu luyện Pháp Luân Công. Họ là những người rất nhân hậu. Họ sùng kính, họ rất từ bi. Họ đóng góp rất nhiều vào thành phố của tôi và cho cả tiểu bang nữa.
“Tôi nghiên cứu việc ĐCSTQ cai trị đã đưa đến tham nhũng và lạc hậu. Tham nhũng làm trì trệ phát triển kinh tế của Trung Quốc trong nhiều năm qua. Trừ khi Trung Quốc tiến dần qua chủ nghĩa tự do thương mại, với phát triển về dân chủ và tự do ngôn luận, và nhân quyền, một lòng thật sự về nhân quyền, Trung Quốc rất khó tiến đến mức tiến bộ cao như nó có thể. Và thảm trạng là chính nhân dân Trung Quốc phải trả cho cái giá đó”.
Chính sách khủng bố Pháp Luân Công của ĐCSTQ là chiến lược một viên đá cho hai con chim.
Tiến sĩ Kirk C. Allison, Giám đốc Chương trình Nhân quyền và Sức khoẻ, Viện Sức khoẻ Công cộng; Phụ tá Giám đốc cho Nhân Quyền và Y tế, Đại học Y khoa Minnesota nói rằng “Mối quan tâm của tôi là cho những vấn đề thông thường vì tôi không phải là đệ tử Pháp Luân Công. Từ tháng Bảy năm 1999 chính sách khủng bố Pháp Luân Công có hệ thống đã tạo nên một chính sách vi phạm nhân quyền trầm trọng tại Trung Quốc đối với một nhóm người đặc biệt kể từ khi Cách mạng Văn hoá. Một chính sách đặc biệt để tận diệt nhóm người này được chính phủ áp dụng nhằm trong chiến lược đi đôi: Công khai và làm rất rõ ràng bằng cách dùng bộ máy tuyên truyền của chính phủ, nhưng bằng những hành động giam giữ và cấm đoán vượt ra ngoài giới định của pháp lý và hiến pháp. Chính sách có hệ thống này mang ý định là tận diệt Pháp Luân Công trùng hợp với sự gia tăng không thể giải thích này về những vụ cấy ghép nội tạng tại Trung Quốc, cùng với vấn đề người ngoại quốc du lịch đến Trung Quốc để cấy ghép nội tạng. Điều này làm cho chúng ta đặt câu hỏi về những nội tạng này từ đâu mà có.
“Tất cả những đệ tử Pháp Luân Công bị mổ cắp nội tạng đều là nạn nhân và không đồng ý cho nội tạng như những bằng chứng mà Bản Báo cáo về Tố cáo Mổ cắp các bộ phận nội tạng từ các đệ tử Pháp Luân Công tại Trung Quốc” do David Kilgour và David Matas phát hành vào tháng Bảy năm 2006.
Bốn nhân chứng đưa ra lời đề nghị rất cụ thể
Bốn nhân chứng kêu gọi Quốc hội Hoa kỳ và các ngành trong chính phủ tận dụng tất cả các cơ hội để lên tiếng về vấn đề mổ cắp các bộ phận nội tạng với chính phủ Trung Quốc và thực hiện cụ thể bằng hành động để chấm dứt thảm trạng này và chấm dứt chính sách khủng bố Pháp Luân Công.
Ông Kilgour nhắc lại 17 điều đề nghị trong Bản Báo cáo, “Bản Báo cáo của chúng tôi có đưa ra 17 lời đề nghị. Hiện nay không có một điều đề nghị nào được thực hiện. Nếu chính phủ thật sự sửa sai, tất cả các điều đề nghị đó phải thành luật và tiến hành thật nhanh chóng. Lời đề nghị đầu tiên của chúng tôi, dĩ nhiên, là phải chấm dứt ngay tức khắc mổ cắp các bộ phận nội tạng từ các đệ tử Pháp Luân Công.
“Một vài đề nghị khác:“
“Thứ 3 – Các cơ quan nhân quyền độc lập của thế giới phải tiến hành điều tra xem thử lời tố cáo có đúng hay không.”
“Thứ 11 – Tất cả các trại giam, bao gồm trại cải tạo lao động, phải mở cửa cho các nhân viên điều tra thế giới từ các cơ quan như Hội Hồng thập tự thế giới hay các cơ quan nhân quyền thế giới khác.”
Ông Zhang kêu gọi Quốc hội thông qua nghị quyết từ chối tất cả các nhân viên chính phủ Trung Quốc và các bác sĩ tham gia vào chính sách khủng bố Pháp Luân Công và mổ cắp các bộ phận nội tạng từ các đệ tử Pháp Luân Công đang còn sống. Nếu họ vào Hoa kỳ, họ sẽ bị đưa ra trước công lý.
Ông Matas đề nghị rằng Hạ nghị viện Hoa kỳ khích lệ chính phủ Hoa kỳ và tất cả các quốc gia khác yêu cầu Trung Quốc trả lời những câu hỏi từ Nhân viên Điều tra Đặc biệt về Tra tấn của Liên hiệp quốc và giải thích thoả đáng vấn đề này.
Hy vọng sẽ tổ chức điều trần lại về vấn đề này.
Dân biểu Rohrabacher nói rằng nếu ông ta là Chủ tịch cho nhiệm kỳ tới, ông ta sẽ tổ chức về vấn đề mổ cắp các bộ phận nội tạng. Bên cạnh mời các nhân viên chính phủ Hoa kỳ, ông ta sẽ mời các bác sĩ tham gia để trả lời các câu hỏi.
Dân biểu Rohrabacher bày tỏ mối thất vọng của ông ta rằng các nhân viên từ Bộ ngoại giao Hoa kỳ không phát biểu trong buổi điều trần. Khi những vấn đề hệ trọng này xảy ra, Bộ ngoại giao Hoa kỳ phải trả lời chính thức.
Bản tiếng Hán: http://minghui.ca/mh/articles/2006/10/1/139092.html
Bản tiếng Anh: http://clearwisdom.net/emh/articles/2006/10/2/78589.html